top of page
Foto del escritorPepe Sanchez

“Richy Ray & Bobby Cruz” y la poesía afrocubana: Lo Atará la Arache

Actualizado: 13 mar 2019


Por: Anibal Castro

Me contaba en estos días mi hijo Abraham David que llego a un estadero muy famoso en Barranquilla del cual me voy a reservar el nombre por respeto a estos templos de la música antillana y pidió al DJ le colocará “Lo Atará la Arache” de Richy Ray y Bobby Cruz, para sorpresa del Abraham sonaron más de tres canciones y nada que sonaba la cancion solicitada, decidió acercarse al DJ y este se le acerca y le dice Pelao ya te autorice 10 cervezas siéntate y no le digas a nadie que ese tema no está aquí.

Como en los viejos tiempos que se traían los lotes de discos del exterior y para que la competencia no viera ni las caratulas, las botaban en la misma ciudad donde los compraban, hasta el sello redondo del centro del acetato se lo quitaban, con el fin de que no vieran o conocieran los títulos del álbum. Así sucedió con discreción y clase.

“Lo Atará la Arache : Lo atrapara la noche” al lado de “Cabo E”, “Yo soy Babaloo”, “Agayú Solá” y otros más hacen parte de una gran selección de canciones compuestas e interpretadas por Ricardo Ray en el cual tuvo influencia de África más específicamente de bantú, abacua  en LO ATARÁ LA ARACHE compuesta por H.Gonzales se usan diversas palabras del remanente lingüístico africano en Cuba y muy especialmente de la lengua efík llevada por los carabalí a Cuba.

La la la, le lo le la, la lo lo, lo lo lo lo la, la la la, la la la la

Oiga mi socio. Oiga mi cumbila

le voy a enkamá kalo

A la la le lo o lo lo  la

enfílame pa’los ankoro

como legislo este butin.

Coro: ¡ Guaguancó !

Cuando mi era tiquiti

y ya empezaba a rodá

Fachitun Jamergo ñampi

y no me pudo tira’    

pa’ lla’, pa’ ll’a…óyelo

a la la le, lo le la, la lo lo, lo lo lo,

Y el niche que  facha rufa

aunque diñe bien su yira

cuando va a gana a  La Pira

lo atará la arache

Eeee ka ina, ka ina lo coge la noche

Yembere ka i…, yembere ka i…

Yembere ka ina la noche

Nina  Ba Kosó, nina Ba Kosó,

nina Ba Kosó, Ba Kosó



Mezcla de efik, bantú, abacua y español se conjuga esta magistral pieza que podemos escuchar el  Boogaloo de Ricardo Ray  en su esencia más pura, esta canción fue lanzada en el año de 1967 en el álbum Jala Jala y Boogaloo I, este disco lanzado en el mismo año que los Beatles grabaron su Sargento Pimienta y en una habitación cercana de los estudios Abbey Road, Pink Floyd grababa su primer álbum (The Piper at the Gates of Dawn)

Es un tema de estadero de sitios duros, lo que sucedió con él fue que está en el mismo álbum de  Richie’s Jala Jala  que fue el boom de Ricardo y Bobby en el caribe Colombiano y al lado esta bomba cámara y Cabo E, le fue muy difícil sobresalir al lado de estos temas.

La primera estrofa traduce:

“amigo mío óyeme, estoy saludando con reverencia al Secreto, llévame y guíame hacia los tambores porque yo tengo el poder y el mérito de  hablar –cantando- con mucha precisión y correctamente…como me corresponde”.

La segunda traduce:

Bobby se refiere a cuando él era aún joven y comenzaba a andar por la vida Fachitum Jamergo murió y no lo pudo llevar (tirar) para allá –a algún lugar, o hacia una enseñanza o aprendizaje específico, posiblemente hacia la iniciación en la sociedad secreta- …ponle atención: óyelo:   

La tercera traduce:

Se puede interpretar esta estrofa “Y el negro que está en la tierra o que vive en la tierra, aunque lleve atado o asegurado muy bien su dinero cuando va a ganar –a ‘jugar’ el plante Abakuá – a La Pira, lo cogerá o atrapará la noche” …

Y por último traduce:

Es claro, “al negro que vive o está en la Tierra, ( y en el juego o plante Abakuá), con el carnero -refiriéndose al chivo mborí- siguiendo el trazo sagrado, la noche lo cogerá y a pesar de que asegure bien su dinero… es menester buscar un lugar para dormir o resguardarse acampando”.   Y la canción sigue reafirmando con claro fervor y frenesí como leitmotiv que al “niche lo cogerá la noche”, intercalando otros versos que canta Bobby con el ascendente afrocubano:

Eeee ka ina, ka ina lo coge la noche

Nina Ba Kosó, Ba Kosó es nombre de Changó y proviene de Oba-Kuso, el Rey de Kuso, nina, se refiere al Iná Iná uno de los sobrenombres de del “Dios del fuego”: Xangó L’Orixá, muy posiblemente se está llamando a la protección de Changó.

Richy Ray & Bobby Cruz se presentaron por primera vez en Barranquilla en los carnavales de 1968 por un encuentro casual en las islas canarias que tuvieron con el señor Fuad Saade, propietario de un salón de bingo y restaurante llamado El Manara.

Los temas musicales que más se escucharon de Richie en Barranquilla, antes de su presencia en las fiestas de carnaval, fueron la Pachanga Medley y Comején, del primer LP, y los temas Bomba Camará, Colombia´s Boogaloo, del LP Jala Jala, su última producción antes de llegar a la Arenosa. No se tocó LO ATARÁ LA ARACHE en esa ocasión.

Este trágico y a la vez alegre y desbordante cántico afrocubano que es Lo atara la araché, con su yoruba que es como un grito de esclavo entremezclado con un castellano urgente es un tema que paso agachado pero aquí está para que lo disfruten cuando tengan la ocasión “Lo Atará la Arache : Lo atrapara la noche”

Traducción: Alfonso Nieto G.

Colaborador de Herencia Latina

Bogotá-Colombia


Un abrazo antillano


Por: Anibal Castro.E

74 visualizaciones0 comentarios

Comments


bottom of page